For: Reading Research Quarterly
Literacy and the Other:
A sociological approach to literacy research and policy in multilingual societies
Allan Luke
University of Queensland
How multicultural nation states deal with issues of language rights and loss, and the equitable redistribution of textual and discourse resources through literacy education is a test case for democratic education. The RRQ invitation to write an essay on the future of literacy research in multilingual societies was timely. As I write this piece, a team of us are undertaking policy research on the teaching of language and literacy education for Aboriginal and Torres Strait Islander students in the Queensland state system, working with Aboriginal teachers, principals and elders. We are reviewing data on these communities' language and literacy achievement, current system and school level interventions, and the adequacy and cultural bases of existing performance measures and reporting systems (Luke, Land, Christie & Kolatsis, in press). We are drawing upon a wide range of disciplinary, empirical and interpretive evidence.
Whatever pretences we may have about the scientific formation of government policy, it is inevitably both socially and culturally normative and regulative. In this case we are developing an overarching language-in-education policy (Kaplan & Baldauf, 1999) and literacy strategy for indigenous schools and communities. Policy making is not simply subjective, nor need it be at the whims of partisan politics, constituency expediency and so forth. It can indeed be based on powerful, rigorously theorised, grounded and documented observations and analysis of the contexts for language, literacy and education. But exactly how and with what intellectual and discursive, disciplinary and governmental resources we do such analyses is the hard question.
One of the binary divides that has emerged in the ongoing US debate over ‘'evidence-based' policy is between a narrowly circumscribed version of ‘'pure', objective science and a Hobbsian universe of arbitrary, subjective and politically contaminated decision-making (see commentary by Cunningham, 2000). Yet the making of literacy policy is in actual practice and social fact hermeneutic, interpretive, discourse constructive, case-based and highly contextual. Because it is tied up with the normative allocation of resources, policy is by definition and necessarily political. Hence, it is not simply a matter of whether we use contextual, sociocultural research to make policy -- we should and I will put that case momentarily. My starting point is the view that policy making itself is discourse constructive, interpretive and contextual, generated out of those strange textual monocultures that we call bureaucracies (Luke, 1997).
Educational policies are bids to regulate and govern flows of discourse, fiscal capital, physical and human resources across the time/space boundaries of educational systems. Policies and policy makers set out to achieve estimable educational and cultural, social and economic goals and outcomes. Outlining a scenario for literacy research in multilingual societies and communities, my case is that if indeed there is to be a critical science of literacy policy development and intervention, it must be multidisciplinary, drawing from a range of sources and kinds of data (sociological, demographic, social geographic, economic, and, of course, linguistic as well as data on individual or institutional performativity). It needs to be reliant on interpretive debate and analysis at the most sophisticated levels, and socially and culturally contextual in the most fine-grained ways. This challenges governments, politicians and civil servants alike, senior educational administrators and researchers to actually engage in new coalitions, to create new critical fora, new zones of proximal development for the articulation and implementation of educational policy.
A research agenda around multilingualism so conceived marks an epistemological shift that is far more intricate than a simple expansion from psychological to social foundations, from ‘'reading research' to ‘'new literacy studies' (Barton, Hamilton & Ivanic, 1999). It moves first from postwar, modern ‘'culturalisations' of language pedagogy, psychology and learning heralded near mid-century by Hymes (1996) and sustained by current US neo-Vygotskian work -- to an explicit engagement with new ways of theorising and studying culture, identity and discourse. Encouraged by new social theory on globalisation and social movements of the past five years, it has begun to move from a focus on identity and subjectivity motivated strongly by feminist poststructuralist and postcolonial theory towards a regrounded socio-economic analysis of globalised patterns and configurations of language/literacy/power/capital (e.g., Burbules & Torres, 2000).
Not surprisingly, this work has not factored into American policy debates on pedagogical method. [3] In the face of the new social facts of diversity and difference, I here want to ask how it is that in countries like the US, UK and Australia - each with over a quarter of their population non-English speaking in background - that literacy and language education continues to routinely commatise the multilingual subject as ‘'Other', as afterthought, exception, anomaly and ‘'lack'. Because of the Treaty of Watangi, New Zealand is a remarkable exception, where all educational and language policy and intervention is responsible to address indigenous language and cultural rights (McNaughton, 2002).
Relatedly, I want to ask what is missing from the current debates over scientific approaches to reading, especially to the degree to which their affiliated funding and policy agendas have direct impact on these same marginal communities? Do the current debates around ‘'method', around ‘'alphabetics' and ‘'phonics' become a defacto strategy, regardless of researcher good faith and scientific intent, for further deferring the lingua franca and the curriculum questions above? If they are not, then we must ask how they address and frame the multilingual and multiethnic subject.
In multilingual societies, specific modes and genres of linguistic and literate practice constitute forms of cultural capital with variable and field-specific exchange value. But they never have freestanding effects independent of the availability and use of other forms of economic, social and cultural capital. The late French sociologist Pierre Bourdieu (1989, 1991, 1998) provides a template for the analysis of class-based available resources in communities and institutions. He argues that human subjects' trajectories take them through a range of institutional fields which shape their discourse and linguistic resources. Each of these fields forms a distinctive linguistic market. Student bear acquired, embodied and structured dispositions: the sum total of their skills, competences and knowledges into these fields, where they are valued and exchanged. By this account, community culture, ethnicity and race, gender and identity are embodied in a social class-based habitus. Forces and relations within the field position each habitus in particular relations of power and status. And individuals have the capacity to actively position take in such fields (Bourdieu, 1998), attempting to alter their positions, relative power and as well the rules of exchange within these fields.
To illustrate: a Torres Strait Islander girl might enter Thursday Island Primary School (in a remote indigenous Islander community off of Australia's northern coast) with trilingual linguistic competence (typically one of three vernaculars, plus Torres Strait Creole and English) but limited early print knowledge (embodied capital), access to family networks and community infrastructure (social capital), and limited family material wealth (economic capital). The state school, operating as a ‘'mainstream' Australian institution endeavours to exchange and transform her capital into other forms of cultural capital -- setting up optimal zones and environments for the conversion through social relations and linguistic interaction for the students to further develop English-language reading and speech, and transform this into a visible portfolio of artefacts of writing and other literate practice as demonstration of competence (objectified capital), and degrees/diplomas/grades (institutional capital) that might enhance her traverse through both Islander community life and mainstream Australian/Queensland institutions and economies. These in turn are re/mediated and exchanged in other institutional settings (other educational organisations, communities local and glocal, face-to-face and virtual, workplaces) with differential field-specific cache (Luke & Carrington, 2002). Some of these institutions will be more friendly and welcoming than others -- in terms of the ways they structurally position and enable Islander women.
To make inclusive and enabling educational policies for multilingual societies, we must see and know and understand as much as possible about the totality and interrelationships of social fields and linguistic markets, and of peoples' lateral traverse across them. I have here tabled a somewhat different perspective on the various pedagogical and technical ‘'solutions' on offer in the current version of the ‘'great debate' on reading, literacy and education. The game has changed. Even the baseline discourses and tenets of multiculturalism, as it struggles to become policy in the face of backlash, have been destablised by cultural and economic globalisation. The research and policy questions about language and literacy in multilingual societies are now about language and literacy in globalised economies. At the same time, the persistent questions of local language maintenance and the hegemony of English and other dominant languages are no longer, if they ever were, solely juridical matters of nation states, regions or regional educational authorities. They too are embedded in the complex fields of multinational economies, flows of human subjects, globalising media and their attendant world cultures. Finally, the actual populations and communities have shifted in ways that make ‘'minority/majority' distinctions at the least locally variable and unstable.
The continuing parochialism of literacy research debates may be in their viewing of the problem in now traditional dichotomies that oscillate between neodeficit, neoliberal models of minority failure and liberal, romantic models of minority ‘'voice' and linguistic rights, between narrow technocratic skills approaches and child-centred, progressivist pedagogies. There must be a more sociologically trenchant way of theorising and studying linguistic minorities and literacy in multilingual societies. If we are serious about building the kinds of literacy that will have visible and transformative impacts on communities' futures and life pathways, this must involve a more complex analysis of the availability and flows of capital in globalised and globalising economic contexts of localities, regions and states.
In these contexts of global flows, it should not be surprising that language and literacy education are explicitly political matters. In the current US context, this is usually meant in the pejorative sense, that somehow literacy education is ‘'political' because of unwarranted and conspiratorial interference of elected officials or state governments. But it was Freire's (1970) initial point that literacy is political, inasmuch as its use and deployment are acts of power in complex political economies where language, literacy, and affiliated systems and representation are used for purposes of economic and social power. If we take literacy and literacy education to be ‘'political' in this sense, the imperative would be to develop strategies, whole school, classroom-based pedagogic strategies, curriculum selective traditions and literacy and language education policies that sit well with, that dovetail with other kinds of overarching state strategies, interventions and schooling policies to concentrate and coordinate discourse, material and human resources. The lesson of the Bourdieu model is that just fixing pedagogy one way or another might be necessary but is never sufficient for such a difference to be made. The consequences of literacy - and its ever present radical potential for altering life pathways and inequitable access to discourse, knowledge and power - depend at least in part on the availability of other kinds of capital, social, economic and symbolic, both within the school and across other social fields.
By accepting as scientific fact that the pedagogic delivery of basic skill with automaticity is the bare and baseline solution -- we leave educational research, school systems and teaching professionals vulnerable to the most sophisticated form of victim blaming in social policy: where governments and systems, public and private sectors make available to community ineffective or dysfunctional combinations of capital. It is all too easy for systems to deliver, for example, economic capital in the form of social welfare or charity, but not jobs or education; education but not health or jobs; jobs but no welfare and health infrastructure -- or in the case of Australian indigenous communities, to deliver education and, indeed, ‘'alphabetics' on one hand while running other policies that actually accelerate the deterioration of the communities' kinship structure, traditional values and forms of work, private sector investment, and community social infrastructure on the other. In such scenarios, indigenous communities, linguistic minorities, diasporic communities and others are often blamed for having ‘'squandered' or abused ‘'government handouts' and other resources made available.
A research agenda that focuses on the relationships between language and other forms of capital in social fields opens, rather than closes down the fields of research and policy-making. We can focus on how schools shape variable repertories of practices with specific texts and discourses that have salience and potential combinatory power with other kinds of capital available in students' lived communities. This means that the shaping of a selective tradition is optimally done with an eye on the changing social fields where students live and work. It also means that the redefined function of governments (and other non-government organisations, private sector, traditional and community bodies) is to provide access to combinatory forms of enabling capital that enhance students' possibilities of putting the kinds of practices, texts and discourses acquired in schools to work in consequential ways, ways that enable active ‘'position taking' in social fields, and ways that enable some constitutive power on the part of these people both over the shapes of their life pathways and, ultimately, the shapes and rules of exchange of the places where they will put their cultural capital to work.
Hence, a new set of questions for literacy research in multilingual communities that might underpin language and literacy-in-education policy:
Such an agenda need not be restricted to ethnographic, discourse analytic, observational and other forms of case-based research, a great deal of which, I noted at the onset, is in hand. Powerful forms of social statistical analysis and a rigorous modelling of how multiple sociodemographic factors and available capital optimise literate cultural capital as a convertible resource are crucial. These would be needed for cross-government and locally effective social policy development.
But for a simpler universe and science of literacy. It would, indeed, be easier if we had verifiable evidence that there were decontextualised skills that could be inculcated, with precision, with alacrity and at reasonable economies of scale -- acquired with automaticity by all and then predictably redeployed regardless of the demands, rules of exchange, linguistic norms and symbolic power available in any and every social field. This has been to Holy Grail of 100 years of reading research. The caveat here is that such a science provides a very small and highly contingent part of a larger evidence base about language, about literacy, and about the life worlds where they are won and lost.
While the Bourdieuian model underlines the sociological contingency of literacy practice, it also provides new grounds for analysing the intra-psychological contingency and locality of practice. Literate practice is situated, constructed and intrapsychological through an (artificially constructed) social field called the school, with rules of exchange denoted in scaffolded social activities around particular selected texts and so forth. But any acquired skills, whether basic or higher order, are reconstituted and remediated in relation to variable fields of power and practice in the larger community. These, indeed, constitute political economies (see work by Engestrom and colleagues at the Centre for Activity Theory and Developmental Work Research: htt;://www.edu.Helsinki.fi/activity/).
A ‘'science of literacy' education that restricts itself solely to the efficacy of classroom method, and that attempts to control against the variance of these economies and cultures is, indeed, a naïve science -- at best decontextualised, at worst, part of a long ideological effort to forcefully remove reading and literacy from its complex social, cultural and economic contexts. To move forward both in research and policy towards a more inclusive literacy in multilingual societies is a task that will require broader, more complex forms of social science -- not reductionist ones.
References
Alvermann, D.E. Ed. (2002) Adolescents and Literacies in a Digital World. New York: Peter Lang.
Alvermann, D.E., Moon, J.S.,
& M.C. Hagood (1999) Popular Culture in the Classroom. Newark,
DE: International Reading Association.
Anderson, B. (1991) Imagined Communities. 2nd ed. Minneapolis:
University of Minnesota Press.
Arnove, R. & Graff, H.J. Eds. (1987). National Literacy Campaigns: Historical and Comparative Perspectives. New York: Plenum.
Barton, D., Hamilton, M. & Ivanic, R. Eds. (1999) Situated Literacies. London: Routledge.
Bourdieu, P. (1989). Social space and symbolic power. Sociological Theory 7, 14-25.
Bourdieu P. (1991). Language and Symbolic Power. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bourdieu, P. (1998). Practical Reason: On the Theory of Action. London: Polity Press.
Buckingham, D. & Sefton-Green, J. (1994). Cultural Studies Goes to School. London: Taylor & Francis.
Burbules, N. & Torres, C.A. Eds. (2000) Globalisation and Education. New York: Routledge.
Cazden, C.B., Johns, V. & Hymes, D. Eds, (1972). Functions of Language in the Classroom. New York: Teachers College Press.
Castells, M. (1996) Rise of the Network Society. Cambridge: Blackwells.
Comber, B. Thomson, P. with Wells, M. (2001). Critical literacy finds a 'place':
101 (4): 451-464.
Cunningham, J.W. (2001). Essay book review: The National Reading Panel Report. Reading Research Quarterly 36(5), 326-345.
Dyson, A.H. (1997). Writing Superheroes. New York: Teachers College Press.
Fishman, J.A. (1989). Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Foley, D.A., Levinson, B.A. & Hurtig, J. (2001). Anthropology goes inside: The new educational ethnography of ethnicity and gender. Review of Research in Education 25, 37-98.
Freire, P. (1970). Pedagogy of the Oppressed. New York: Seabury.
Gee, J.P., Hull, G. & Lankshear, C. (1997) The New Work Order. Boulder, CO: Westview Press.
Goldstein, T. (1997) Two Languages at Work: Bilingual Life on the Production Floor. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gregory, E. Ed. (1997) One Child, Many Worlds: Early Learning in Multicultural Communities. New York: Teachers College Press.
Hall, S. (1992). Culture, community, nation. Cultural Studies 7, 349-363.
Harvey, D. (2000). Spaces of Hope. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Hull, G. Ed. (1997). Changing Work, Changing Literacies. Albany: State University of New York Press.
Hymes, D. (1996). Ethnography, Linguistics, Narrative Inequality. London: Taylor & Francis.
JanMohamed, A.R. & Lloyd, D. (1990) The Nature and Context of Minority Discourses. Oxford: Oxford University Press.
Kaplan, R.B. & Baldauf, R.B. (1999). Language Planning: From Practice to Theory. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Lin, A. M. Y., Wang, W., Akamatsu, N., & Riazi, A. M. (in press) Appropriating
English, expanding identities, and re-visioning the field: From TESOL to
teaching English for glocalized communication. Journal of Language, Identity and Education.
Luke, A. (1988) Literacy, Textbooks and Ideology. London: Falmer.
Luke, A. (1996). Genres of power? In R. Hasan & G. Williams, Eds., Literacy in Power (pp. 308-338). London: Longmans.
Luke, A. (1997) The material effects of the word: Apologies, stolen children and public speech. Discourse 23(3), 151-180.
Luke, A. (2000). New narratives of human capital. In S. Ball, Ed., Sociology of Education: Major Themes. Vol. 4: Policies and Politics. London: Routledge.
Luke, A. & Carrington, V. (2002) Globalisation, literacy, curriculum practice. In Fisher, R., Lewis, M. & Brooks, G. Eds., Language and Literacy in Action (pp. 231-250). London: Routledge/Falmer.
May, S. (2001). Language and Minority Rights. London: Longmans.
Meecham, S.J. (2001) Literacy at the Crossroads: Movement, connection and communication within the research literature on literacy and cultural diversity. Review of Research in Education 25, 181-208.
McNaughton, S. (2002) Meeting of Minds. Wellington, NZ: Learning Media.
Moje, E. B. (2000). To be part of the story: The literacy practices of gangsta adolescents. Teachers College Record 102, 652-690.
Miller, J. (in press) Audible Difference. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Norton, B. (1999). Language and Identity. London: Longmans.
Norton, B. & Toohey, K. (in press). Critical Pedagogies and Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Olneck. M. (2000) Can multilcultural education change what counts as cultural capital? American Educational Research Journal 37(2), 317-348.
Pavlenko, A., Blackledge, A., Piller, I., & Teutsch-Dwyer, M. Eds. (2001) Multilingualism, Second Language Learning and Gender. Berlin: Mouton de Gruyter.
Pennycook, A. (1996). The Cultural Politics of English as an International Language. London: Longmans.
Pennycook, A. (1998). English and the Discourses of Colonialism. New York: Routledge.
Pennycook, A. (2001). Critical Applied Linguistics. Malwah, NJ: Erlbaum.
Shannon, P. (1987) Broken Promises. South Hadley: Bergin & Garvey.
Toohey, K. (2000). Learning English at School. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Willinsky, J. (1998). Learning to Divide the World: Education at Empire's End. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Young, R. (1995). Colonial Desire. New York: Routledge.
[1] It is worth noting sociologist Manual Castells' (1996) observation that one of the emergent responses to globalisation is fundamentalism of all orders: inter alia, the harkening for a simplicity, reductionism and literalism. In literacy debates, back to the ‘'basics' movements are modes of educational fundamentalism.
[2] What counts as a ‘'minority', ‘'diasporic', linguistically ‘'marginal' or disadvantaged group in post-industrial countries is, of course, a matter for debate and definition beyond the scope of this essay. For my purposes here, I provisionally note three defining characteristics, all of which define historically marginalised communities in relationship to dominant fields of power: (1) minorities are communities whose characteristic forms of cultural capital -- embodied discourse practices and skills - are of lesser immediate exchange value in dominant social fields and linguistic markets; (2) they develop ‘'minority discourses' (JanMohamad & Lloyd, 1990), ways of talking back against power, modes of critique, voice and speaking positions that may or may not ‘'entitle' them to access or break the strangleholds that mainstream markets hold over that access; while (3) they remain pressed to master dominant forms of cultural practice in order to achieve degrees and kinds of access to and mobility across mainstream political and economic institutions -- some of these dominant forms of practice are arbitrary forms of symbolic power, others are requisite for technical and epistemological mastery of particular forms of life of capitalist economies.
[3] Particularly given the continued sublimation of social class analysis in literacy research, despite the extensive and continued sociological research on school achievement since Coleman et al. Likewise, much of the liberal literature on multiculturalism tends to treat all multilingual ‘'ethnicities' as of a piece, without due attention to class and location. It is impossible to understand with relative socio-economic power and networks of, for example, diasporic Chinese communities without an analysis of class and economic globalisation which, for many of these communities, began over a 100 years ago (Luke & Luke, 1999).